2008年7月9日星期三

WOW! 国家地理摄影师!



Spacesuit, Houston, Texas, 2007
A spacesuit is put through its paces at the Johnson Space Center's Lunar Yard in Houston, Texas. The 2-acre (0.8-hectare) mock moon surface, made of sand and crushed granite, allows engineers to test systems and concepts as they prepare for NASA's return to the moon.Photo shot on assignment for, but not published in "Space Age Turns Fifty," October 2007, National Geographic magazine
摄影者:Mark Thiessen
太空服,休斯敦,得克萨斯州,2007

得克萨斯州休斯敦约翰逊空间中心月球模拟场馆内,一套太空服正在接受最大性能检验。这个模拟场馆拥有2亩(0.8英亩)由沙石和碎花岗岩做成的仿月球表面场地,方便技术人员进行系统测试以及太空构想规划,为美国国家航空及太空总署重返月球探索做准备。图片为《国家地理杂志》2007年10月号的“50年太空时代”一文而拍摄,未刊发
翻译:tomato





Bullfight, Arequipa, Peru, 1982
A slow exposure blurs the charge of a bull at a bullfight in Arequipa, Peru. Peru is the second stop on the calendar for many of the world's top bullfighters. They begin in Spain in March, move to Lima for a month in October, then head to Mexico to close the year.Photo shot on assignment for, but not published in "The Two Souls of Peru" March 1982, National Geographic magazine
摄影者:William Albert Allard
斗牛,阿雷基帕,秘鲁,1982

在秘鲁阿雷基帕一场斗牛赛中,相机的缓速曝光将这张公牛的攻击姿势拍得模糊不清。许多世界顶尖的斗牛士都将秘鲁l列为斗牛赛日程的第二站。3月首战西班牙,10月转移到利玛停留一个月,最后前往墨西哥结束一年的赛事行程。图片为《国家地理杂志》1982年3月号的“双面秘鲁”一文而拍摄,未刊发
翻译:tomato





Dogsled Team, Greenland, 2006
Greenland dogs are descended from canines that accompanied immigrants from Siberia some 5,000 years ago. This team, driving across Greenland's Sermipaluk Glacier, is tethered to the sled with a fan hitch, a type of harness that allows each dog to pick its own way across rough and dangerous terrain.Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in "Last Days of the Ice Hunters" January 2006, National Geographic magazine
摄影者:David McLain
雪橇犬队,格陵兰,2006

格陵兰犬是由5000多年前伴随西伯利亚移民来到这里的犬科动物发展而来。这支雪橇犬队伍穿越了Sermipaluk冰川,每只狗都用一种缰绳捆绑在雪橇上,呈扇形连接,这样它们就可以各自探路,绕过崎岖危险的地带。图片为《国家地理杂志》2006年1月号的“冰上猎人的末日”一文而拍摄,未刊发,图文据此文改编
翻译:tomato





Sundog Light Phenomenon, Manitoba, Canada, 2005
A solar phenomenon known as a sundog arcs over the tundra in Churchill, Manitoba, Canada. Sundogs are fairly common occurrences in the Arctic and Antarctic. They form when the sun is near the horizon and ice crystals high in the sky line up in a way that bends the solar rays like a prism.Photo shot on assignment for, but not published in "Refuge in White: Winter in a Canadian National Park" December 2005, National Geographic magazine
摄影者:Norbert Rosing
幻日现象,马尼托巴省,加拿大,2005

加拿大马尼托巴省丘吉尔冻原上出现了幻日光弧这种日光现象。幻日现象经常在北极和南极出现。当太阳靠近地平线,高空中悬浮的冰晶排列起来,就像菱镜一样折射日光,这个时候便形成了幻日。图片为《国家地理杂志》2005年12月号的“白色避难所:冬日里的加拿大国家公园”一文而拍摄,未刊发
翻译:tomato





Headlights, Imperial Sand Dunes, California, 2005
Headlights stream up and down the fluid banks of Imperial Sand Dunes, southeast of California's Salton Sea, in this time exposure. An off-roaders' paradise, the dunes were blown from the dry bed of Lake Cahuilla, the sea's ancient ancestor. More than a million fans hit the dunes each year, pumping $54 million into local coffers. The cost? Brawls, fatal crashes, and run-ins with endangered species.Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in "Salton Sea" February 2005, National Geographic magazine
摄影者:Gerd Ludwig
灯头,帝国沙丘,加利福尼亚,2005

在这张曝光的图片中,很多灯头沿着帝国沙丘潮湿的岸边上下流动。该沙丘位于在位于加利福尼亚索尔顿海东南部。对越野者来说,帝国沙丘简直就是天堂。这些沙丘来自于大海的祖先Cahuilla湖那干燥的河床。每年有一百多万的越野爱好者来这里越野,他们在当地的库房投入了五千四百万美元。代价?代价就是争吵,致命的碰撞,以及撞到濒危物种。图片为国家地理杂志2005年2月索尔顿海拍摄,内容并摘自该文,未发表。
翻译:sky





Scuba Diver, McMurdo Sound, Antarctica, 1986
A crack in the ice shelf, called a lead, gives a diver access to (and escape from) the frigid waters of Antarctica's McMurdo Sound. Those who brave the water temperatures of 28 degrees Fahrenheit (minus 2.2 degrees Celsius) here are rewarded with unsurpassed visibility and unique sea life that has developed in isolation for some 40 million years.Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in "Under Antarctic Ice" April 1986, National Geographic magazine
摄影者:Bill Curtsinger
水肺潜水员,麦克默多海峡,南极洲,1986

潜水员可以通过南极冰架的一条裂缝,又称冰间水道,到达(避开)麦克默多海峡寒冷的水域。潜水员们冒着水温低达28华氏度(零下2.2摄氏度)的严寒来到这里,但却能非常清晰的看到海底世界以及与世隔绝4000多万年罕见的海底生物,这是他们应得的奖赏。图片为《国家地理杂志》1986年4月号的“南极冰下”一文而拍摄,未刊发,图文据此文改编
翻译:tomato





Fire Dancer, Bora-Bora, Society Islands, 1997
A riot of light illuminates the night at a Bora-Bora resort. Fire dancing is a relatively recent Polynesian tradition, originated by a Samoan dancer in 1946. It is performed with knives wired with cotton towels soaked with a flammable liquid.Photo shot on assignment for, but not published in French Polynesia: Charting a New Course June 1997, National Geographic magazine
摄影者:Jodi Cobb
火刀舞者,波拉波拉岛,社会群岛,1997

舞动的火光照亮了波拉波拉岛度假胜地的夜晚。火刀舞起源于1946年一位萨摩亚舞者,成为波利尼西亚新近的传统。舞者通过手持裹有浸满易燃液体棉布的火刀来表演。图片为《国家地理杂志》1997年6月的“法属波利尼西亚:规划新航图”一文而拍摄,未刊发
翻译:番茄





Praying Mantis, Southeast Asia, 2001
This extreme close-up shows the business end of a praying mantis, one of the insect world most formidable predators. Mantids have two large compound eyes and three other simple eyes located between them. Some species can see movement up to 60 feet (18 meters) away. Photo shot on assignment for, but not published in Night Shift in the Rain Forest October 2001, National Geographic magazine
摄影者:Tim Laman
螳螂,东南亚,2001

这是一张极为清楚的螳螂头部特写。螳螂是昆虫界里最可怕的捕食者,两只大大的复眼中间还有三只单眼。有些螳螂种类还能看见60英尺(18米)远的猎物活动。图片为《国家地理杂志》2001年10月的“雨林夜游”一文而拍摄,未刊发
翻译:tomato





Sunset and Palm Trees, Captiva Island, Florida, 1992
A fuchsia sunset backdrops a stand of palm trees on Florida's Captiva Island. Captiva is one of four quiet barrier islands on the Gulf coast of Florida-Sanibel, North Captiva, and Cayo Costa are the others-renowned as havens for boating, fishing, and seashell-collecting.Photo shot on assignment for, but not published in, "Islands of the Shell Coast," November/December 1992, National Geographic Traveler magazine)
摄影者:Raymond Gehman
夕阳和棕榈树,俘虏岛,佛罗里达州,1992

夕阳映衬着佛罗里达州俘虏岛上的一丛棕榈树,像紫红色的幕布一样。佛罗里达州墨西哥湾沿岸有四个宁静的屏障岛,俘虏岛是其中之一-其他三个是萨尼贝尔岛,北俘虏岛和卡约科斯塔岛-这四个岛以划船,钓鱼和收集贝壳的理想胜地而闻名。图片为《国家地理杂志》1992年11/12月号的“贝壳海岸诸岛”一文而拍摄,未刊发
翻译:tomato





Puss Moth Larva, England, 1997
A puss moth larva disposes of its old skin (left) and head capsule (right) after molting on a leaf in England. These disarmingly colorful critters actually pack some potent weaponry. A gland on the moths thorax sprays formic acid, and its upright rear appendages sport noxious, pink tentacles.Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "Moths Come to Light," March 1997, National Geographic magazine
摄影者:Darlyne Murawski
黑带二尾舟蛾毛虫,英格兰,1997

在英格兰,一只蛾毛幼虫正在一片树叶上处理蜕皮后的死皮(左)和头壳(右)。这些看起来五颜六色,赏心悦目的小生物却暗藏着强大的武器。蛾毛虫的胸腺能喷发出蚁酸,还有身体后面竖立的粉红色附肢,可是个有毒的触角呢。图片为《国家地理杂志》1997年3月号的“蛾毛虫新发现”一文而拍摄,未刊发,图文据此文改编
翻译:tomato





Cars Passing the Colosseum, Rome, Italy, 1981
Nearly 2,000 years ago, the Colosseum was built to host gladiator duels, battle reenactments, and other public spectacles. Now, the 50,000-seat stone-and-concrete amphitheater serves Rome in another capacity: as a traffic circle.Photo shot on assignment for, but not published in, “Down the Ancient Appian Way,” June 1981, National Geographic magazine
摄影者:O. Louis Mazzatenta
罗马大剧院前汽车骆绎不绝,罗马,意大利,1981
大约2000年前,人们建造罗马圆形大剧院用于观赏角斗士决斗,战斗现场重现以及其他精彩表演。现在,这个能容纳50000人的石头混凝土圆形剧场有了其它用途:成了一个交通转盘。图片为《国家地理杂志》1981年6月号的“沿着亚壁古道”一文而拍摄,未刊发
翻译:番茄

0 条评论:

发表评论